[有感] Love or Lust
(影像來源:TK@Langkawi, Malaysia)
文/TK
最近閱讀一些書,思考一些生命價值的問題,
在許多場自我對話與答辯中,有了一些見解。
這些年來看著許多種生命,在他們交疊:
那些相似,又不全然相同的生命景況下,
我漸漸明白了一個真理。
康希牧師將這兩個詞彙做了最簡單且深刻的詮釋。
用了兩句英文。
"Love" is a desire to "give".
我想起,一位單親媽媽接了三個工作,
只為了讓孩子可以去上學。
看著他們拿著那一本本國語習作,
用他們小小的手寫著國字,
她在甲板上只要想到這個畫面,
就忍下委屈,藏起眼淚,咬緊牙根,
那雙破皮、紅腫的肩膀,
在碼頭,扛起了那個重如沉鐵的布袋。
「力氣」從來不是她的專長。
而她,選擇給了她所有的一切。
She paid her love with tear of joy.
"Lust" is a desire to "take".
當這個男人就是「要」,
女人再多的抵抗對他而言只是多餘。
他「得到」。
因為她的「失去」。
這是他滿意的地方,誰叫人生只有一次呢。
「不好好對自己,才是對不起自己啊!」
「做起來我們還不是一樣」這是歌詞裡面唱的。
從對自我性慾失控的自卑心態,
變成極為反作用力的另類「超脫」,
有幸晉升鼓吹性解放的暗中自衛與合理化之「時代尖端者」。
世代選擇沉默,講難聽,就叫默許。
他心裡暗自期盼,這絕對不能讓其他人知道,
最好,所有他看上眼的,
通通都等在今晚那個勃起的棉被裡面。
這時代的思潮,說穿了,
只是喪失等候、忍耐、同理心的心靈真空危機。
「真愛已死」。
這是他事後對眾人的自圓其說,
他希冀可以讓這個說詞成真,
好騙盡所有女人放棄等待與自我預備,
在他要求時,可以自由與所有他想上床的對象,
盡情享受刺激的性關係與各種體位的歡愉。
直到末日,也不放過任何一個性高潮的機會。
女人。他進行名詞解釋:一種洩慾玩物,
任務達成即可再見不用聯絡。
身為一個男人,他心中只剩下那支直挺挺的陽具。
直到有一天,
他殘忍地發現自己,根本不懂什麼是愛。
可能是他四十歲的那一年,也可能是死前的病床。
所謂「愛情」,他只知道把對方壓在床上,
然後快速把衣服扒去。
「兩個人互相的欣賞,愛情不過是這樣」
對不起,我以為愛情中還有更多其他美好的事物。
你從未聽見另一方心底深處的憤怒吶喊,
有時,其實是因為你早已用你的暴力將其「感受」的能力全盤殺害。
他總是騙對方他愛她,
但是講誠懇一點,只能是:「我需要她」。
這是最客氣且善良的用字。
當局者迷,但是其中一方的摯友一看就知道關係問題重重。
如果,髒話是一種傷害人的武器,
他不知道,他的「我愛你」,其實是一句髒話。
對他而言,
愛是犧牲─唯獨一方的犧牲。
愛是保護─是的,他有帶上保護的套子。
愛是溝通─對,他總會提醒對方叫得大聲一點。
說殘酷一點,整個他方認定中的戀情,
其實只是他一場密謀多時,激烈性愛的鋪陳。
無論何時何地,他「要」,就是「要」。
任何不想聽到的提醒,
都是衛道、守舊、不知時代「進步」。
對了!他最進步!萬夫莫敵。
他拒絕承認自己的貪婪,
包括自己對這方面軟弱的克制力。
愛=犧牲,他卻從不知道自己要「犧牲」什麼?
或許是一夜又一夜,換了一個又一個的保險套。
Take 就是「拿去」,
意謂拿去他者某項實質或抽象的所有物。
無論理由。
"Take" is what it means.
No excuse.
That's it.
--
漸漸體認,一個人說再多自己是怎樣的人都沒有用,
只要朋友與他相處一段時間,
大概他的感情生活、信仰生活、團體生活,
處處都暗示著,未來他會是一個怎樣的人。
尤其在觀察力銳利的人眼光中,
清楚到像一張千萬畫素,可一直放大印成海報的照片。
只要單單幾個事件或是幾句談話,
一個人內在的思想無所遁形。
無須欺騙,因為主說心裡充滿的,口裡就說出來。
--
我忽然想起,我從小就一直很喜歡 Life 這個單字。
(而形容Life的單字,我曾經提過,最喜歡的是beautiful這個字)
小時候,父親教我life這個單字時,
我說:「爸爸,這個單字的中間有"if"耶!」
我記得當時父親對我微笑,那個笑容依然清晰。
只是,那一年的我沒有預料到,
1998年的那場春季,父親生命中的"if",
原來沒有看完後山花朵初盛的好運。
今年,2008年,我在異鄉移地訓練,
那些生命種種的"if",
與生命中從未改變的「不斷改變」,
依然是對著自己與周圍的人席捲而來。
書中的人物,世界的真實人物,
生命洪流中快速流竄的眾多面孔,
生命的無限可能中,你的選擇走上了哪條路?
I know everyone is growing.
And I know,
Life would be beautiful,
"if" you know what's between.
Love or lust,
you knew your position clearer than others.
Life don't lie.
In God's eyes.
Previous post in this category: [有感] 批判以先
Next post in this category: [元文] 中國(雲南)背包客旅遊行前須知

Recommend to Front page
TK's EZ-Talk[10]




