目前分類:隨筆‧日記 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

DSC_5173.jpg

文/TK 
 
 

每片土地,每種人群,都有專屬於自己的語言。有時候,語言不表示字面上的意思,那些延伸意涵不只課本上沒有教,用 Google 翻譯有時候也是有看沒有懂。

 

幾週前遇到一位學中文的外國友人,他很喜歡住在臺灣的感覺,也跟我聊了不少異地文化的理解脈絡。

 

舉個我小時候不太懂,長大後才搞明白的一件事情為例。有時候,人們很喜歡一個人(可能是朋友圈裡面的鎂光燈型人物,有時候是公眾焦點)。他們不會直接明說:「我喜歡你」或是「你好棒」。而是與整個話題完全不相干的三個字:「選總統!」

 

那位學中文的外國朋友告訴我,他與同學從自己成長的脈絡看這句話,怎樣都想不明白:臺灣人為什麼任何事情都可以扯到總統?覺得你人不錯,為什麼就不直說你很棒?幹嘛要你跑去選總統?風馬牛不相及。

twghome 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

candle-335965_1280  

(影像來源:Pixabay)

文/TK


「智元哥。」

『叫我智元就好。』

「智元哥抱歉。」

『叫我智元就可以了。兩個字,智元。』

幾天前,類似的情況再次發生。更帶著畏懼與警惕。

twghome 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

palace-of-justice-1088522_1280  

文/TK

(彙整自 萬維綱 讀後分享,加入隨筆)


《盜火》這本書談到:有些外地人到了耶路撒冷,面對千年聖地,觸摸著聖殿、遺址,產生一種極深的
敬畏感。而這種敬畏有時候會帶來出神體驗。有些人變成:不是認為自己接觸到了耶穌基督,而是認為
自己就是耶穌基督。

這個現象是如此普遍,以至於有個專門的名稱,叫耶路撒冷綜合症,這個狀況與腦內的多巴胺有關。
(這種症候群最早的臨床描述,來自1930年代的研究)。

twghome 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()